Which do you prefer to speak, Japanese or English?
Are you more comfortable speaking Japanese or English?
Would you like me to speak Japanese or English?
このシチュエーションではいろんな言い方ができると思いますが、いくつか挙げてみますので参考にしてみてください。
ーWhich do you prefer to speak, Japanese or English?
「日本語か英語、どちらを話すのを好みますか?」
which do you prefer? で「どちらを好みますか?」
ーAre you more comfortable speaking Japanese or English?
「日本語を話す方が楽ですか?それとも英語の方が楽ですか?」
comfortable で「簡単にできる・容易にこなせる」
ーWould you like me to speak Japanese or English?
「私に日本語を話して欲しいですか?それとも英語を話して欲しいですか?」
ご参考まで!
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
Which do you prefer, Japanese or English?
「日本語か英語、どちらの方が好ましいですか?」
あるいは、
Shall I speak Japanese or English?
「日本語を話しましょうか?それとも英語ですか?」
のような言い方も大丈夫です。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
ご質問ありがとうございます。
「どちら」はwhichですので、2番目の回答が元の日本語と近いですが、その言い方は流れ的によくないと思われています。ですので、1番目の言い方を提案したいと思います。
例文:レストランでの朝ごはんの注文:Would you like jam or butter with your toast?
ご参考になれば幸いです。