日本人の英語はイントネーションが平たんって英語でなんて言うの?

日本語には強弱アクセントがないので、日本語同様に英語も平たんになってしまいます的なことを言うには何といえばいいでしょうか?
ネイティブは、イントネーションとリズムのどちらの言葉を一般的に使うのでしょうか?
default user icon
LioKenさん
2016/12/10 21:08
date icon
good icon

14

pv icon

7465

回答
  • speak in a flat tone

    play icon

Japanese people tend to speak English in a flat tone.
「日本人の英語は平たんになりがちです」

It might be because Japanese itself is a flat language.
「日本語自体が平たんであるからかもしれませんね」

英語は平たんだと伝わらないので感情豊かに話したいですね♪
回答
  • Japanese people speaking English will often have this slightly flat accent.

    play icon

LioKenさん

ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。

Japanese people speaking English will often have this slightly flat accent. There will be less rising and falling in pitch which some people might consider to be a little monotone.

--- flat accent = 平たいアクセント
--- rising and falling = 上下する
--- pitch = 声調
--- monotone = 一本調子

ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • Japanese speak English with a flat accent.

    play icon

「平たいアクセントで英語を話します。」

speak English with X という形の文章は、
X が「どのように話すか」を説明します。

例えば、
with a high voice 「高い声で」
with a low voice 「低い声で」

「平たいアクセント」 は flat accent で、
with a flat accent と言います。
good icon

14

pv icon

7465

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:7465

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら