世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼等は使い捨て労働者のように扱われているって英語でなんて言うの?

時々、外国人技能実習生が、使い捨て労働者のように扱われているのではないかと思う時がある。
male user icon
Hiroさん
2020/07/04 17:39
date icon
good icon

11

pv icon

7090

回答
  • They are treated as disposable workers.

「時々、外国人技能実習生が、使い捨て労働者のように扱われているのではないかと思う時がある」というのは I sometimes think that there are cases when foreign technical trainees are treated as disposable workers と表現できます。 例文 Some industries have foreign technical interns who are treated as disposable workers. 「ある産業では、使い捨て労働者のように扱われている外国人技能実習生がいます。」 技能実習生 = technical trainee/skilled intern/apprentice 参考になれば幸いです。
回答
  • "They are being treated like disposable workers."

「使い捨て労働者のように扱われている」という状況を英語で表現する時は、"They are being treated like disposable workers." と言えます。「being treated」は現在の状況や行動が進行していることを示し、「like disposable workers」で「使い捨ての労働者のように」という比喩を使っています。このフレーズは、労働者が十分な尊重を受けず、簡単に交替させられるかのように見られている状況を伝えます。 この表現は特に、外国人技能実習生が不当な扱いを受けていると感じる時などに使います。加えて、"It sometimes seems like foreign trainees are treated as disposable labor." という文も、類似の状況を述べる時に有効です。 役に立ちそうな単語とフレーズ: - exploited: 搾取された - replaceable: 取り替え可能な - undervalued: 低く評価された これらの単語やフレーズは、全体的な労働環境や扱いに関する話題で使うことができます。「exploited」は不当に利用されていることを示し、「replaceable」は簡単に他の人に置き換えられる可能性があることを意味し、「undervalued」はその価値が認められていない状況を表します。
good icon

11

pv icon

7090

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:7090

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー