この著者の小説はいつも同じテーマでつまらないって英語でなんて言うの?
小説の話題です。ある著者の小説は、カリスマ的な人気がありますが、私には、どれを読んでも、いつも同じテーマで、だいたい同じ展開で、つまらないです。ところで、日本語では「金太郎飴」状態でつまらないと言います。つまり、どこを切っても同じ金太郎の柄が出てくるからです。英語にも、金太郎飴に相当する表現ありますか?
回答
-
This authors books always have the same theme and it's boring.
「この著者の小説はいつも同じテーマでつまらない」は英語で「This authors books always have the same theme and it's boring.」という表現が良いと思います。
著者ーAuthor・Writer
小説ーNovel
テーマ-Theme
つまらないーBoring・Uninteresting・Dull
「金太郎飴」には英語で「Cookie-cutter ~」という表現が良いです。