出来過ぎた話って英語でなんて言うの?

この映画のストーリーは出来すぎていてつまらない、と言いたいです。
default user icon
( NO NAME )
2017/08/28 20:44
date icon
good icon

11

pv icon

4358

回答
  • The story line in this movie is just too good to be true and absurd.

    play icon

  • This movie is way too unrealistic to finish.

    play icon

The story line in this movie is just too good to be true and absurd.
(この映画のストーリーは出来すぎていてつまらない。)

This movie is way too unrealistic to finish.
(この映画は非現実的過ぎで最後まで観ていられない。)

というのはいかがでしょうか ヽ(o´ω`o)ノ

too good to be true = 出来過ぎた話
absurd = ばかげた、つまらない
way too = ~過ぎる
unrealistic = 非現実的

以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
good icon

11

pv icon

4358

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:4358

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら