急行電車が通り過ぎた後彼は慌てて私の前髪を直したって英語でなんて言うの?
風で乱れた前髪を「直す」をどう表現するのでしょうか。
回答
-
After an express train passed by, he fixed my bangs hastily.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『急行電車が通り過ぎた後彼は慌てて私の前髪を直した』は、
After an express train passed by, he fixed my bangs hastily.
と言えます。
『風で乱れた前髪を「直す」』は、
Fix wind blown bangs とか arrange bangs blown by the wind
などと表現できます。
メモ
express train 急行電車
hastily 急いで、急に、急きょ、慌てて
windswept 風で乱れた
wind blown 風で乱れた
bangs 前髪
参考になれば幸いです。