雨が酷くなる前に帰ろうよ!でないと、ずぶ濡れになるよ。って英語でなんて言うの?
子供とお出掛けして雨が降り、止んだ(弱まった)合間にお家に帰りたい時に、伝えたいです。
回答
-
1. Let's go home before it starts pouring. Or else we're going to get soaked!
-
2. Let's go home before it starts raining hard. Or else we're going to get really wet!
1.「 土砂降りになる前に家に帰ろうよ。でないと、すぶ濡れになるよ。」
soakedは、「ずぶ濡れ」という意味で、とてもカジュアルな表現です。soak は、「浸す」という意味で使うこともできます。この表現は、自分が水の中に浸されてしまうぐらい濡れてしまうという意味で使います。pourは、「土砂降り」という意味で、こちらもとてもカジュアルな表現です。pour は、「注ぐ」という意味でよく使われますが、「注ぐ」ぐらい雨がたくさん降るというイメージを思い浮かべてみると覚えやすいかもしれません。
2. 雨が強くなる前に家に帰ろうよ。でないと、すごく濡れちゃうよ。
「ずぶ濡れ」という表現ではなく、少しシンプルに「すごく濡れる」(really wet) という表現を使ってみました。
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。