ーI felt much better after I talked to you.
「あなたと話してだいぶ気が楽になりました。」
ーI felt way better on account of you.
「あなたのおかげでだいぶ気が楽になりました。」
例:
I felt much better about what was bothering me after I talked to you.
「あなたに相談して、悩んでいることについてだいぶ気が楽になりました。」
「だいぶ気が楽になる」は feel much better や feel way better のように言えます。
what was bothering me で「私が悩んでいること」と言えます。
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・「I feel so much better thanks to you.」
=あなたのおかげで、だいぶ気が楽になりました。
(例文)I feel so much better thanks to you.// I'm so glad you're feeling better.
(訳)あなたのおかげで、だいぶ気が楽になりました。//マシになって良かったです。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco