ご質問ありがとうございます。
お花畑は英語でflower field (field of flowers)とかflower bed (bed of flowers)とかflower garden (garden of flowers)などと言います。畑の大きさと目的による言葉が違います。
「広がっている」はexpandingとかgrowingと言えます。
ご参考いただければ幸いです。
「お花畑が広がっている」と言いたいときには、"There's a field of flowers in bloom" という表現がぴったりです。このフレーズで、「たくさんの花が咲いている花畑がある」ことを表しています。
- "There's"は"There is"の短縮形で、「そこには〜がある」という意味です。
- "a field of flowers"で「花でいっぱいの畑」、「花畑」という意味になります。
- "in bloom"は「満開で」「花が開いて」という意味の表現です。
他の言い方としては、
"The flower field is spread out before us."
(目の前にお花畑が広がっています。)
または、
"A sea of flowers is spread out across the landscape."
(景色の中に花の海が広がっています。)
も適切です。
役に立ちそうな関連語:
- blossom (花が咲く)
- floral (花の、花に関する)
- sprawling (広がる)
- picturesque (絵のように美しい)