“自分らしく、個性を着ける。”が原文です。
個性的なパールを自分らしく身に着ける事はかっこいい。みたいなことをキャッチコピーにしたいのですが、良い言い方ないでしょうか?
ご質問ありがとうございます。
「自分らしく、パールを着ける。」は英語のキャッチコピーみたいな言い方をしますと「Wear pearls that are worthy of you」になると思います。
「自分らしく」は「Worthy of oneself」と言えます。「Worthy」は「価値ある」や「相当」という意味ですね。
「パール」は「Pearl」ですね。
「着ける」は「Wear」と言います。
役に立てば幸いです。