服を逆に着てしまったって英語でなんて言うの?

Tシャツを裏返しではなく、前後ろ逆(ジャージで例えるなら、ファスナーが背中にある状態)に着てしまったという場合。
default user icon
Kokiさん
2020/07/09 18:03
date icon
good icon

4

pv icon

2917

回答
  • I wore my clothes backwards.

    play icon

  • I accidentally wore my clothes backwards.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「服を逆に着てしまった」は英語で言いますと「I wore my clothes backwards.」や「I accidentally wore my clothes backwards.」になると思います。 「Accidentally」はその「しまった」の意味を伝わりますね。 「逆」は「Backwards」ですね。 「Wore」の代わりに「Put on」も言えます。「I accidentally put my shirt on backwards」など言えます。 役に立てば幸いです。
回答
  • I put my T-shirt on backwards.

    play icon

こんにちは。 「服を逆に着てしまった」は下記のように言うことができます: ・I put my T-shirt on backwards. 私はTシャツを逆に着てしまいました。 ちなみに「裏表逆」は inside out と言えます。 You're wearing that inside out. それ、裏表逆に着ているよ。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I put my shirt on backwards.

    play icon

  • I put my t-shirt on the wrong way.

    play icon

ーI put my shirt on backwards. 「シャツを前後ろ逆に着てしまった。」 put ... on backwards で「…を前後ろ逆に着る」と言えます。 ーI put my t-shirt on the wrong way. 「Tシャツを違う向きに着てしまった。」 put ... on the wrong way で「違う向きに着る」と言えます。 これは前後ろ逆という意味にも取れますし、裏表逆という意味にも取れます。 ご参考まで!
good icon

4

pv icon

2917

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2917

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら