My husband nearly fell for a scam, but fortunately, the scam attempt had failed.
"My husband nearly fell for a scam"=「私の夫はもう少しで詐欺に引っかかるところでした」
☆"scam"は日常会話で使われる「詐欺」という意味です。
☆"fall for a scam"は「詐欺に引っかかる」という意味のフレーズです。
"but fortunately, the scam attempt had failed"=「でも幸い、詐欺の企ては失敗した」
ご参考になると良いです!
"My husband almost got scammed, but it ended in an attempt."
「詐欺に遭いかけたが、未遂に終わった」という状況を英語で自然に表現するには、"My husband almost got scammed" というフレーズが使えます。
"almost" は「ほとんど」「もう少しで」という意味で、詐欺が未遂に終わったことを伝えます。そして、"but it ended in an attempt" は「未遂に終わった」というニュアンスを表現しています。"attempt" は「試み」や「未遂」という意味で、詐欺師が目的を達成できなかったことを示しています。
例文:
"My husband almost got scammed by someone in Bangkok who asked to see his money. He showed his whole wallet, but there was only a 1000-baht bill inside, so the scammer couldn’t steal anything. It was quite the story!"
関連語句やフレーズ:
- scam (詐欺)
- attempted scam (未遂の詐欺)
- fraudster (詐欺師)
- avoid a scam (詐欺を避ける)
- get scammed (詐欺に遭う)