ヘルプ

現在の技術を考えればって英語でなんて言うの?

現在の技術を考えれば、実現は難しいかもしれません。

新たな発明をしようとするときにいう文です。
Danielさん
2016/07/02 21:26

8

6680

回答
  • It is difficult to invent/realize ... in terms of current technology.

  • We can't invent/ realize ... with current technology.

-の見地から、-の点から、-を踏まえると、
と汎用性の高い in terms ofを使うと簡単に作れます。

-するのは難しい
It's difficult to do...

実現する: realize
発明する、開発する: invent

この他に
from the view of ... もーの観点から、という意味を持ちます。

少しフランクになりますが、こういう言い回しはwithでも置き換え可能です。むしろwithの方が自然な時もあります。

またmightやwould( 助動詞の過去形)で仮定法を使うことで、まだ試していないけど、ーするのは難しいかもしれない、-するのは難しいだろう。というニュアンスを出すことができます。


It would be difficult to invent such a device with the current technology.
今の技術でそんな装置を作るのは難しいだろうね。
回答
  • with the know-how we have now...

  • with the technology and the skills we have now...

with the know-how we have now... 私達の今もっている現在のノウハウでは...

with the technology and the skills we have now...私達の今持ってるテクノロジーと技術では...

know-howだけですと代表者が使うと説得力はありますが会社内の人間が上の説明する場合はtechnology and skillsといいしっかり自分が会社内の現状を把握してる事を伝えた方がいいです。
DMM Eikaiwa A DMM英会話

8

6680

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:8

  • PV:6680

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら