決して罪は犯さないが、生きる為なら何でもやるって英語でなんて言うの?

~はしないけれども・・・ってどうやって表現しますか
default user icon
ryoさん
2020/07/14 19:00
date icon
good icon

2

pv icon

1137

回答
  • I will definitely not commit any crimes, but in order to live, I will do anything.

    play icon

「~はしないけれども」は"(I) will not ○○, but...."というフレーズが使えます。

"I will definitely not commit any crimes"=「私は絶対犯罪は犯しませんが」

"but in order to live"=「でも、生きるためには」

"I will do anything"=「私は何でもやります」

Anther example:

"I will not put other people in danger, but in order to live, I will do anything." (他の人々を危険に晒すようなことは私は決してしないが、生きるために私は何だってする。)
Momo バイリンガル英語講師
good icon

2

pv icon

1137

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1137

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら