世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

アットホームを強要されてるような職場で嫌になってきたって英語でなんて言うの?

職場で、休みの日なのにBBQとか飲み会とかあって、暗黙の了解で皆出席しなくちゃいけない雰囲気で、プライベートを保てなくてウンザリするという意味合いです。
default user icon
Kikiさん
2020/07/16 11:26
date icon
good icon

2

pv icon

3231

回答
  • I am starting to dislike the pressure of having to have an at-home like atmosphere at my workplace.

"I am starting to dislike"=「私は~が嫌いになってきました」 (☆"dislike"よりも更に強い感情を込めたい場合は"hate"(嫌い)を使えます) "the pressure of having to have an at-home like atmosphere"=「アットホームのような雰囲気を持たなければいけない圧力に」 "at my workplace"=「私の職場で」
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • I don't like my work place because there is too much of an at home kind of environment. I don't feel like I have any personal time away from work.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI don't like my work place because there is too much of an at home kind of environment. I don't feel like I have any personal time away from work. 「すごくアットホームな雰囲気がありすぎるから、職場が好きじゃない。職場から離れて自分の時間を持てない感じがする」 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

3231

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3231

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー