「〇〇された側の気持ちが分かる」は英語で I know what it's like ...になるかと思われます。「〇〇された」の部分によって「...」が変わる可能性があるのであまり断言できません。
彼氏に浮気された側の気持ちが分かるので、浮気は大反対です - I know what it's like to be cheated on, so I'm completely against cheating もしくは I know what it's like to be cheated on by a boyfriend/partner, so that's why I'm completely against cheating.
「彼氏に」が無い方(I know what It's like to be cheated on so I'm completely against cheating)の方が自然だと思います。
浮気する - Cheat