ご質問ありがとうございます。
He never shows his feelings/emotions on his face.
彼は、気持ちを一切顔に出さない。
Feelingsの方を使うと、気持ち、emotionsを使うと、表情、のようなニュアンスの違いを表現することができます。
Neverには、「決して、一切」のような意味が込められていますが、入れても入れなくても大丈夫です。
ご参考になりましたら幸いです。
I can’t tell what he is thinking because I can’t read his mind.
1)’彼は感情を顔に出さない’
express (思考、感情などを)表に表す、表現する、言い表す
emotions 感情
2)‘私は彼の考えている事が読めないから何を考えているか分からない’
what he is thinking 彼の考えている事
read (心、心情などを)読み取る
his mind 心、思考