世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

旦那と娘達からもプレゼントをもらいましたって英語でなんて言うの?

誕生日にプレゼントをもらったので
default user icon
mnnjaさん
2020/07/20 16:04
date icon
good icon

24

pv icon

20565

回答
  • I got a present from my husband and daughter as well

旦那 は husband と言います。 娘 は daughter です。複数で 娘達 と言う意味の場合は daughters になります。 この場合の も は as well が良いと思います。 プレゼントをもらいました は I got a present と言う 表現を使うのがおすすめです。 「私の誕生日に旦那と娘達からもプレゼントをもらいました」 "I got a present from my husband and daughter as well on my birthday"
回答
  • I received presents from my husband and daughters.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・I received presents from my husband and daughters. 旦那と娘たちからプレゼントをもらいました。 旦那さんと娘たちそれぞれからプレゼントをもらったという認識で presents は複数形にしています。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I got a present from my husband and daughters, too.

「旦那と娘達からもプレゼントをもらいました」= "I got a present from my husband and daughters, too." 単語: 「旦那」= "husband" 「娘」= "daughter" 「達」を追加したら "daughters" になります。 「誕生日に」を言うとき "for my birthday" を言えます。 ご参考になれば幸いです。
BrettP アメリカ出身英語講師
good icon

24

pv icon

20565

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:20565

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー