いつもあなたのそばにいる って英語でなんて言うの?

旦那さんに贈るプレゼントにメッセージを添えたくて質問しました。
I will always be with you. で合っているでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2018/10/05 12:28
date icon
good icon

124

pv icon

110486

回答
  • I want to be with you forever.

    play icon

  • I'll always be by your side.

    play icon

心こもったメッセージ、旦那さんも喜ばれますね!

ご質問にある I will always be with you でももちろん間違いではありませんが、ちょっとフレーズを変えるとグッと自然な、ネイティブっぽい言い回しになります。
--> I want to be with you forever は、あなたと一緒にいつまでもいたい、とった感じのロマンティックなフレーズです。

to be with someone には「〜と付き合う」と言う意味もあり、永遠に婚姻関係を続けたい、と言うようなニュアンスも出ます。

また、I'll always be by your side は恋愛関係に限らず、いつも側にいる、いつでもサポートするよ、といったニュアンスの言い方になるので近しい友人関係や、ちょっと落ち込んでいる友達を励ましたりする際にも使えます。
回答
  • I'm always with you.

    play icon

シンプルですが現在形で
I'm always with you.
「いつもそばにいるよ」
も嬉しい発言だと思います。

離れても喧嘩してもどんなときも一緒にいるという感覚がグッと身近に得られる気がするからです。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • I'll always be by your side.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

I'll always be by your side.
私はいつもあなたのそばにいるよ。

by your side は「あなたのそばに」というニュアンスの英語表現です。
とてもよく使われる英語フレーズです。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

124

pv icon

110486

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:124

  • pv icon

    PV:110486

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら