世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

背徳飯って英語でなんて言うの?

「こんな時間に食べてはいけない」「今の自分は絶対に食べるべきではない」そうわかっているのに、食べてしまうハイカロリーなご飯や食べ物をさす言葉をお願いします。 文章でなく、ズバリ単語で表すとどうなりますか。
female user icon
mayuさん
2020/07/22 10:14
date icon
good icon

6

pv icon

5983

回答
  • Guilty-Pleasure Foods

Guilty-Pleasure はあまり良くないとわかっていながら楽しんでしまう事です。 (例)My guilty-pleasure is having dessert before dinner. 反対にGuiltyに感じないための"Guilt-free foods"もあります。 例えば低カロリーなおやつです。 夜中に非常にお腹が空いて何か食べたくなった時は、Late night cravingsと言います。 (例)I'm having late night cravings right now. I might have a bag of chips! ご参考になれば幸いです。
回答
  • "Guilty pleasure"

  • "Indulgent food"

「背徳飯」は、直訳すると「guilty pleasure」に近い表現が使えます。 - "Guilty pleasure" 直訳では「罪悪感のある楽しみ」です。 - "Indulgent food" 「贅沢な食べ物」という意味で、「背徳感があるが、おいしくてやめられない食べ物」というニュアンスを持っています。 例文: - "I know I shouldn't eat this pizza at midnight, but it's my guilty pleasure." (このピザを真夜中に食べるべきじゃないってわかってるんだけど、これが私の背徳飯なんだ。) - "This chocolate cake is so indulgent, I just can't resist." (このチョコレートケーキはとても贅沢で、我慢できない。) 関連単語: - "Craving" (欲求) - "Temptation" (誘惑) - "Overindulgence" (過度な贅沢) - "Sinful" (罪深い) 「背徳飯」を一言で表現するのは難しいですが、"guilty pleasure" や "indulgent food" を使うと、そのニュアンスがうまく伝わります。
good icon

6

pv icon

5983

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:5983

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー