水の飲みすぎにも注意しましょう。トイレに行くことを我慢してはいけません。
「トイレが近い」という英語の特別な表現はないのですが、「頻繁にトイレに行く」という意味でgo to the toilet frequentlyやgo to the toilet a lotとなります。
「水ばかり飲みすぎる」はdrink too much waterといいます。
それを使い、If you drink too much water you'll go to the toilet a lot.という注意ができます。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼットHP
既に他の回答者様が答えていらっしゃいますが、
水ばかり飲みすぎるとトイレが近くなります は
上記の例文のように言うことも出来ます。
直訳 例文1
たくさん水を飲みすぎると、結局トイレにしょっちゅう行かなければならなくなるよ。(if 以下を最初に持ってきてもOKです)
直訳 例文2
たくさん水を飲みすぎることは、あなたを、トイレにしょっちゅう行かせることになる。
最初の例文
end up ~ing 結局~になってしまう。
make~ trips 「trip」 は、『旅行』と思っている方がほとんどですが、『短い移動(往復)』のことも、trip といい、よく使われます。
トイレ は 一番多く使われるのは bathroomです。
(日本人感覚としては、「お風呂も一緒になっているトイレを指す」 と思われがちですが、駅のトイレでもデパートのトイレでも、何でもOKです)
その他、restroom なども婉曲的な表現ですので、上品に言いたい時などに使われます。
2つめの例文
make+ 目的語(you)+ 動詞の原形(go)
このmake は使役動詞で,~させるという意味です。
十分に水分補給をしていれば何度もトイレに行くだろう。
Keep you hydrated; 水分補給する。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・Drinking too much water makes you want to go to the restroom a lot.
水をたくさん飲みすぎると何回もトイレに行きたくなります。
drink too much water で「水を飲みすぎる」となります。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム