誰だって本当の気持ちは素直に言えないもんだよ。って英語でなんて言うの?

素直になりたい
TAKASHIさん
2016/08/01 21:49

22

9251

回答
  • Expressing your honest feelings is hard for everyone.

こんにちは。

Expressing your honest feelings is hard for everyone.
本当の気持ちを伝えるのは誰にとっても難しいんだよ。

for everyone で「誰でも」や「誰だって」のようなニュアンスになります。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • It's hard to be completely honest with someone.

  • It's hard for anyone to let one's true feelings out.

[誰だって本当の気持ちは素直に言えないもんだよ]は以下のように表す事ができます。

1)It's hard to be completely honest with someone.
=相手に完全に正直になるのは誰にだって難しい=本当の気持ちは素直に言えない

~し辛い、~するのが難しい、はIt is hard to do~を使います。
もちろん「難しい」のDifficultも使えます。

Be honest with someone=素直になる、です。


2)It's hard for anyone to let one's true feelings out.
=誰でも自分の本当の気持ちを表に出すのは大変だ =本当の気持ちは素直に言えない

Let ~ out =~を出す、という意味ですから、Let one's true feelings outで素直な気持ちを出す、という意味。ここのOne'sは、His/ Her/My/Your/Their/Our...など、状況によって変えてください。

I hope it helps :)

22

9251

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:22

  • PV:9251

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら