1文目「Our soup is made of chicken (pork) broth.」は「私たちのお店のスープは鶏ガラ出汁(または豚骨出汁)でできています」、2文目「We make our soup from chicken (pork) bones.」は「スープは鶏ガラ(または豚骨)で作っています」で、いずれもスープに動物由来のものが入っていることを説明しています。
その上で「Unfortunately, our soup is not vegetarian (vegan) friendly.(残念ながら当店のスープはベジタリアン(またはビーガン)の方向けではありません。)」と一言添えるとわかってもらえるかと思います。
We can offer you ramen without the actual meat, but we use meat to prepare the broth, so it is not a vegetarian dish.
"We can offer you ramen without the actual meat"=「実際の肉が入っていないラーメンをご提供できますが」
"but we use meat to prepare the broth"=「でも、出しを取るときには肉を使っています」
"so it is not a vegetarian dish."=「なので、ベジタリアン用の料理ではありません。」
ご参考になると良いです!