スープにはすでにお肉が入ってるって英語でなんて言うの?

お客様から全く肉が入ってないラーメンはないかと聞かれたときにスープにすでにお肉が入っていることを伝えたかったのですが伝えれなかったです。
なんて言えばお客様に理解してもらえますか?

具材はお肉抜きに出来るけどスープは豚骨や鶏ガラなど動物を使っていてベジタリアン向きではないのでそれを伝えたいです
female user icon
Rinaさん
2020/07/26 22:55
date icon
good icon

2

pv icon

1314

回答
  • Our soup is made of chicken (pork) broth.

    play icon

  • We make our soup from chicken (pork) bones.

    play icon

1文目「Our soup is made of chicken (pork) broth.」は「私たちのお店のスープは鶏ガラ出汁(または豚骨出汁)でできています」、2文目「We make our soup from chicken (pork) bones.」は「スープは鶏ガラ(または豚骨)で作っています」で、いずれもスープに動物由来のものが入っていることを説明しています。
その上で「Unfortunately, our soup is not vegetarian (vegan) friendly.(残念ながら当店のスープはベジタリアン(またはビーガン)の方向けではありません。)」と一言添えるとわかってもらえるかと思います。
回答
  • We can offer you ramen without the actual meat, but we use meat to prepare the broth, so it is not a vegetarian dish.

    play icon

"We can offer you ramen without the actual meat"=「実際の肉が入っていないラーメンをご提供できますが」

"but we use meat to prepare the broth"=「でも、出しを取るときには肉を使っています」

"so it is not a vegetarian dish."=「なので、ベジタリアン用の料理ではありません。」


ご参考になると良いです!
Momo バイリンガル英語講師
good icon

2

pv icon

1314

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1314

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら