世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ガード下(高架下)って英語でなんて言うの?

道を尋ねられて,ここを少し進んでガード下にある交番で聞いてみてください,のように言いたいです.
default user icon
Daisukeさん
2020/07/28 21:03
date icon
good icon

7

pv icon

15930

回答
  • Under the girder bridge.

ご質問ありがとうございます。 「ガード下」って、橋の下みたいな場所ですよね? 英語にすると単に【under the bridge】になってしまいますが…そこに橋それぞれのデザイン名を加えて言うことはできます。 Girder これが一番、ガードに近いデザインだと思います。 Truss こちらは線路が川に掛かっているデザインで有名です。 ご参考になりましたら幸いです。
回答
  • "Under the railway bridge"

  • "Underpass"

1. **"Under the railway bridge"**  このフレーズは「鉄道橋の下」を意味します。鉄道の高架下にある場所や建物について話す際に使います。特に日本のガード下のような場所を指すのに適しています。 例文: - "Go straight and ask at the police box under the railway bridge." (まっすぐ進んで、鉄道橋の下にある交番で聞いてみてください。) 2. **"Underpass"**  「アンダーパス」は、主に車両や歩行者が通れる地下の通路を指しますが、高架下や橋の下を指す場合にも使われることがあります。特に道案内をする際には便利なフレーズです。 例文: - "You can find a police station under the underpass a little further ahead." (もう少し進むとアンダーパスの下に交番があります。)
good icon

7

pv icon

15930

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:15930

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー