ご質問ありがとうございます。
「怒りをこめて書きました」は英語で言いますと「I wrote it with all of my anger」や「I wrote it in anger」になると思います。
「怒りをこめて」は「With all of (my) anger」や「In anger」と言えます。
「書きました」は「I wrote it」ですね。
役に立てば幸いです。
「怒りをこめて書きました」は英語で「I put all of my anger into writing it.」と言います。あるいは、「I wrote it with all of my anger.」でも言えます。「~をこめて」という形は「to put in」という意味なのです。「怒り」は「anger」より「rage」や「hatred」でも言えます。
怒りをこめて書きました!
I put all of my anger into writing it!
愛情をこめて作りました!
I put all of my love into making it!