世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

怒りをこめて書きました!って英語でなんて言うの?

感情・気持ちをこめる、の「こめる」ってどう表現したら良いですか? 英文を添削して頂いてますが、今日は珍しく褒められました。 「怒りをこめて書いたんですよ!」と言いたかったんですが、はて…。 ニュアンスは伝わったみたいだけど、正解を知りたいです!
default user icon
Yukaさん
2020/07/28 23:39
date icon
good icon

11

pv icon

2527

回答
  • I wrote it with all of my anger

  • I wrote it in anger

ご質問ありがとうございます。 「怒りをこめて書きました」は英語で言いますと「I wrote it with all of my anger」や「I wrote it in anger」になると思います。 「怒りをこめて」は「With all of (my) anger」や「In anger」と言えます。 「書きました」は「I wrote it」ですね。 役に立てば幸いです。
回答
  • I put all of my anger into writing it.

  • I wrote it with all of my anger.

「怒りをこめて書きました」は英語で「I put all of my anger into writing it.」と言います。あるいは、「I wrote it with all of my anger.」でも言えます。「~をこめて」という形は「to put in」という意味なのです。「怒り」は「anger」より「rage」や「hatred」でも言えます。 怒りをこめて書きました! I put all of my anger into writing it! 愛情をこめて作りました! I put all of my love into making it!
回答
  • I wrote it out of anger.

  • I wrote it with anger.

「怒りをこめて書きました」は、 "I wrote it out of anger." "I wrote it with anger." "out of ~"は、「~の感情・気持ちから」という意味です。 "out of happiness" 「嬉しい気持ちから・喜びのあまり」 ご参考になれば幸いです。
good icon

11

pv icon

2527

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:2527

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー