外国人のカタコトはとても可愛いと思いますって英語でなんて言うの?

外国人のカタコトが可愛いというのは、もちろん良い意味です!
愛らしいというか…
一生懸命日本語を話してくれているのが嬉しいです
default user icon
Chelseaさん
2016/07/04 01:03
date icon
good icon

15

pv icon

11819

回答
  • I think foreign people's broken Japanese is very cute/amusing.

    play icon

「外国人のカタコト(日本語)はとても可愛いと思います」
I think foreign people's broken Japanese is very cute/amusing.

「カタコト日本語」はbroken Japaneseといい、「たどたどしい英語」というニュアンスです。
この場合での「可愛い」ですが、cuteを使ってもいいし、amusing(面白い)も使えます。
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • I think foreigners' broken style of speaking is cute.

    play icon

  • I think foreigners' broken Japanese is cute.

    play icon

Style of speaking = しゃべり方(つまりカタコトのことも、発音なども含まれてます。)
"Broken + ○○"のところに何の言語でも入れられますので:
例:カタコト日本語= Broken Japanese

逆に、自分のカタコト英語などのために謝りたいときにも使えます。
例:「Sorry for my broken English」(カタコト英語ですみません)
good icon

15

pv icon

11819

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:11819

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら