分かりにくいよねって英語でなんて言うの?
自分が髪を切った後、友達に髪を切ったことを気付かれなかった時、「(前からの変化が)分かりにくいよね。」と言いたい時、なんと言えばいいでしょうか?
回答
-
You can't really tell, can you?
-
It's hard to tell, isn't it?
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーYou can't really tell, can you?
「わかりにくいよね?」
can't really tell で「あまり認識できない」
ーIt's hard to tell, isn't it?
「わかりにくいよね?」
hard to tell で「見分けるのが難しい」
ご参考まで!