世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

自分が悪かったので、我慢するしかなかったって英語でなんて言うの?

自分がよくないことを言ってしまったため、友達との関係は我慢するしかなかった。
female user icon
Sallyさん
2021/02/04 20:59
date icon
good icon

2

pv icon

2883

回答
  • I was at fault, so I had to be patient.

    play icon

  • It was my fault, so I had to endure it.

    play icon

最初の言い方は、I was at fault, so I had to be patient. は、自分が悪かったので、我慢するしかなかったと言う意味として使われていました。 最初の言い方では、at fault は、悪かったのでと言う意味として使われています。to be patient は、我慢すると言う意味として使われていました。 二つ目の言い方は、It was my fault, so I had to endure it. は、自分が悪かったので、我慢するしかなかったと言う意味として使われています。 二つ目の言い方では、endure it は、我慢すると言う意味として使われていました。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • I couldn't complain because it was my fault.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・I couldn't complain because it was my fault. 自分のせいだったので、文句は言えませんでした。 このような言い方もできます。 can't complain で「文句は言えない」のニュアンスになります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

2

pv icon

2883

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2883

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら