わたしたち3人と彼女の関係がギクシャクしたって英語でなんて言うの?

『卒業旅行のある出来事をきっかけに、わたしたち3人と彼女の関係がギクシャクしたが、みんなで話し合って仲直りした』と伝えたいです。
default user icon
Carrieさん
2020/07/30 17:20
date icon
good icon

2

pv icon

1534

回答
  • things got awkward between her and the three of us

    play icon

  • our friendship was strained

    play icon

「ギクシャク」は “awkward” と言います。動きに対しても使えます。例えば “The movements of many newborn animals are awkward.” (動きがギクシャクのうまれたばかりの動物は沢山います。)「___と___の関係がギクシャク」と言う時に “between” が付きます。 “Due to an incident on our graduation trip, things got awkward between her and the three of us, but we all talked about it and sorted things out. (卒業旅行のある出来事をきっかけに、わたしたち3人と彼女の関係がギクシャクしたが、みんなで話し合って仲直りした。)
回答
  • The relationship between her and the three of us became strained.

    play icon

おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
The relationship between her and the three of us became strained.
「彼女と私たち3人との間の関係はギクシャクした」

relationship between A and B「AとBの間の関係」
strained「張り詰める、緊迫する、ぎくしゃくする」

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)

★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

2

pv icon

1534

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1534

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら