こんなにご配慮頂いて感激です!!って英語でなんて言うの?
レッスンノートをたくさん書いてくれたり、前回の質問を覚えていてくれたり…。ものすごく感謝していることを伝えたいです!
回答
-
I am so moved by your consideration!
-
I am so touched by your consideration!
"consideration"は「配慮」という意味です。
「感激する」のを一番目では"I am so moved by ~ "とし、二番目では、"I am so touched by~"にしました。両方とも同じく「感激する」と訳し、心が"moved"(動いた)または、"touched"(触られた)という意味になります。
Sentence in context:
"Thank you so much for remembering my questions from the previous lesson, and for writing so many lesson notes. I am really touched by your consideration."