It would be grateful if you could write down the important points.
If possible, could you write down the main points?
ご質問ありがとうございます。
「ご指摘を書き出して頂けると幸いです」は英語で「It would be grateful if you could write down the important points.」と言えます。
また、別の言い方は「If possible, could you write down the main points?」でも言えます。この言い方は丁寧だし、わかりやすいと思います。
ご参考になれば幸いです。
I would appreciate it if you could write down the feedback.
「ご指摘を書き出して頂けると幸いです」は英語で "I would appreciate it if you could write down the feedback." と表現できます。"appreciate" は「感謝する」「ありがたく思う」という意味で、丁寧にお願いする際によく使います。"write down" は「書き出す」、"feedback" は「フィードバック」や「指摘」という意味です。
関連する単語とフレーズ:
appreciate: 感謝する
feedback: フィードバック、指摘
write down: 書き出す