一気に飲み切らずに何回か分けて飲むって英語でなんて言うの?

赤ちゃんがミルクを飲むときに一気に飲み切らずに何回かに分けて飲むと説明したいとき
female user icon
cocoさん
2020/08/02 22:09
date icon
good icon

2

pv icon

1919

回答
  • The baby doesn't drink it all at once, but spreads it out over a few occasions.

    play icon

"The baby doesn't drink it all at once"=「赤ん坊は一気には飲まない」

"but spreads it out over a few occasions."=「何回かに分けて飲む。」

☆"all of once"というのが、「一気に」という意味になります。

☆"spread ~ out over ~"とは「一気に」の反対で、「~に分けて」という意味です。

例:"Don't try to cram it in one day. Spread your study sessions out over a few weeks." 「一夜漬けをしようとするな。勉強時間は何週間かの間に配分するように。」
Momo バイリンガル英語講師
good icon

2

pv icon

1919

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1919

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら