ペットボトルでジュース飲むのうまくなったねって英語でなんて言うの?

2歳の子どもが、ペットボトルでジュースやお茶を飲みたがります。いつもはサーモスのストロー付きの水筒で飲んでいます。親がペットボトルで飲んでるので子どもも、飲みたがります。何回か飲んでいるうちに、じょうずに飲めるようになってきました。


「ペットボトルでジュース飲むのうまくなったね。ママと同じもの(ペットボトル)で飲みたいんだね、あっ、少しこぼれちゃったね。」
female user icon
Maisyさん
2018/08/09 14:10
date icon
good icon

4

pv icon

1997

回答
  • You're good at drinking juice out of a (plastic) bottle now, aren't you!

    play icon

  • Now you can drink out of a bottle, just like mummy!

    play icon

  • You want to drink out of a bottle like mummy, don't you?

    play icon

「ペットボトルでジュース飲むのうまくなったね」= You're good at drinking juice out of a (plastic) bottle now, aren't you! / Now you can drink out of a bottle, just like mummy!

「ママと同じもの(ペットボトル)で飲みたいんだね」= You want to drink out of a bottle like mummy, don't you?

「あっ、少しこぼれちゃったね。」= Oops! You've just spilt a bit!

ボキャブラリー
good at ~ = ~が上手、うまくなった
plastic bottle = ペットボトル
drink = 飲む
just like mummy = ママと同じように
want to drink = 飲みたい
oops = あら!しまった!
spill (過去形・過去分詞):spilt/spilled = こぼす
a bit = ちょっと
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
good icon

4

pv icon

1997

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1997

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら