間違えの指摘もお待ちしておりますって英語でなんて言うの?

前に「いつでも連絡待ってます」って言ってその後に「また、間違えてたら指摘もお願いします」みたいな感じで言いたいんですがどう言えばいいかわからなくて…
default user icon
ruskさん
2020/08/04 21:26
date icon
good icon

0

pv icon

957

回答
  • Please do not hesitate to let me know if there are any mistakes.

    play icon

「お待ちしております」を少し言い換えたフレーズで"please do not hesitate to let me know"=「私に知らせることを遠慮しないで下さい」と言えます。

そして、"if there are any mistakes."=「もし何か間違えがありましたら」と訳しました。

あるいは、"Please feel free to let me know"(直訳=「私に知らせるのことを自由に感じてして下さい」)というフレーズもほぼ"please do not hesitate to let me know"と同じ意味として使えます。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

0

pv icon

957

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:957

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら