お待ちしておりました。って英語でなんて言うの?

お客様を待って入て、そのお客様が来られた時に言う、「お待ちしておりました」って何と言えばいいですか?
default user icon
LioKenさん
2016/03/13 21:31
date icon
good icon

72

pv icon

30968

回答
  • 1. I've been expecting you.

    play icon

  • 2. I was waiting for you.

    play icon

1.は「あなたが来る事を期待してました」という意味です。丁寧な言い方で、ホテルのフロントなどでもよく使われています。

2.は「お待ちしていました」をそのまま訳したものです。この言い方も間違いではありませんが、お客さん相手なので1の言い方のほうがビジネスライクです。
回答
  • I/We have been expecting you.

    play icon

  • I/We have been waiting for you.

    play icon

これまでに出てきた表現と同じですが、この2つは、使い分けが大事です。
それをご説明します。

例文1の
I /We have been expecting you.
expect は、「期待する・予想する」ですので、
これは、普通に「あなたがいらっしゃるのをお待ちしていました」という表現です。

ですが、これを例文2のように、
I/We have been waiting for you. (wait for ~を待つ)
と言ってしまうと、「待っていたんですよ…」と、そのお客さんが「遅れてきた」ことになってしまいます!

ちゃんと時間通りに来たのに、そう言われたら、「え??」と思い、人によっては、ちょっと気を悪くしてしまうかもしれません。

もちろん、時間より遅れてきた方には、例文2の wait for を使う言い方でOKです!

ご参考まで。
回答
  • We were expecting you.

    play icon

  • We were waiting for you.

    play icon

  • There you are!

    play icon

英訳例1~2は他のアンカーの方が回答されている通りです。 2番目は「本当に待っててどうしようかと思ってた」と言うニュアンスも含まれています。

3番目は少しカジュアルなので、友達に使うような感覚です。 「やー、来たね」というようなニュアンスですが、お客様でも非常に親しい間柄(サービス系ではなく、ビジネスの商談やミーティングで相手の事をよく知っている間柄)であれば使って頂いて大丈夫です。 

参考になれば幸いです☆
good icon

72

pv icon

30968

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:72

  • pv icon

    PV:30968

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら