世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

お待ちしておりました。って英語でなんて言うの?

お客様を待って入て、そのお客様が来られた時に言う、「お待ちしておりました」って何と言えばいいですか?
default user icon
LioKenさん
2016/03/13 21:31
date icon
good icon

96

pv icon

54098

回答
  • 1. I've been expecting you.

  • 2. I was waiting for you.

1. I've been expecting you. 2. I was waiting for you. 1.は「あなたが来る事を期待してました」という意味です。丁寧な言い方で、ホテルのフロントなどでもよく使われています。 expecting = 期待している 2.は「お待ちしていました」をそのまま訳したものです。この言い方も間違いではありませんが、お客さん相手なので1の言い方のほうがビジネスライクです。 waiting for = 待っている
回答
  • I/We have been expecting you.

  • I/We have been waiting for you.

これまでに出てきた表現と同じですが、この2つは、使い分けが大事です。 それをご説明します。 例文1の I /We have been expecting you. expect は、「期待する・予想する」ですので、 これは、普通に「あなたがいらっしゃるのをお待ちしていました」という表現です。 ですが、これを例文2のように、 I/We have been waiting for you. (wait for ~を待つ) と言ってしまうと、「待っていたんですよ…」と、そのお客さんが「遅れてきた」ことになってしまいます! ちゃんと時間通りに来たのに、そう言われたら、「え??」と思い、人によっては、ちょっと気を悪くしてしまうかもしれません。 もちろん、時間より遅れてきた方には、例文2の wait for を使う言い方でOKです! ご参考まで。
回答
  • We were expecting you.

  • We were waiting for you.

  • There you are!

英訳例1~2は他のアンカーの方が回答されている通りです。 2番目は「本当に待っててどうしようかと思ってた」と言うニュアンスも含まれています。 3番目は少しカジュアルなので、友達に使うような感覚です。 「やー、来たね」というようなニュアンスですが、お客様でも非常に親しい間柄(サービス系ではなく、ビジネスの商談やミーティングで相手の事をよく知っている間柄)であれば使って頂いて大丈夫です。  参考になれば幸いです☆
good icon

96

pv icon

54098

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:96

  • pv icon

    PV:54098

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー