親友とは作るものではなく、自然と(そう)なるものだって英語でなんて言うの?

SNSで一度も会ったことも会話したことも無い外国人ファンから「信頼のおける友達になってください」となぜかお願いされています。(誰彼構わず言ってる様子) やんわりと上記の回答で断ろうと思っています。
default user icon
monakaさん
2020/08/05 09:19
date icon
good icon

3

pv icon

2646

回答
  • A close friend is not a thing that you make, but something that comes about naturally.

    play icon

この文章が以下のように翻訳されています。 親友とは作るものではなく、自然と(そう)なるものだ。 ー A close friend is not a thing that you make, but something that comes about naturally. 親友とは ー A close friend 作るもの ー that you make / you make ではなく、 ー is not a thing / is not something 自然と(そう)なる ー comes about naturally ものだ。 ー but something that / it is something that 参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • You can't force people to be your best friend.

    play icon

  • You can't become a best friend unless you are trustworthy.

    play icon

「親友とは作るものではなく、自然と(そう)なるものだ。」は、 "You can't force people to be your best friend." 「誰かを無理やりあなたの親友にさせることは不可能だよ。」 "You can't become a best friend unless you are trustworthy." 「あなたが信頼できる人でなければ親友にはなれません。」 とも言えるかなとこちらで解釈しました。 "force … to ~"は、「…に無理やり・強制的に~させる」という意味です。 「親友」は、 "best friend" "close friend" "confidant" などの言い方があります。 ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

2646

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2646

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら