他のアンサーの皆様がご回答くださっている、flirt、sleazy、player 以外の回答を書いておきます。
・He is such a womanizer!
(彼ってホントに[女好き](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/103405/)!)
womanize が 「[女遊びをする](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/68434/)」という意味で使われ、womanizer は「女遊びをする人」= 「女好き」となります。
・He is so shallow.
(彼ってホントにうすっぺらい。)
shallow は、「[浅い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/29230/)」という形容詞で、人や意見、考えなどに対して使われる時は「浅はかな、中身の薄い」というネガティヴなニュアンスになります。
その他にも、服装や見た目が派手でチャラい!のであれば、
showy や flashy を使います。
His outfit is too showy!
(彼の服、チャラすぎ!)
お勉強になりましたでしょうか?(^_^;)笑
flirt はすぐに声をかける、モーションをかける[ナンパ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1619/)なやつ、という意味です。
You are a flirt. あんた本当に軽いわね。
I'm just sociable, not a flirt. [社交的](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38313/)なだけであって浮ついてるわけじゃないよ。
というように日常会話でよく使います。