・「motion sickness」は「乗り物酔い」の事です。
・「easily」を使うことによって酔いやすい事を表す事ができます。
(例文)Why do I always get carsick?
(訳)私は何故いつも車酔いをするのでしょうか。
・「really」を使う事で酔いやすい事を強調できます。
「pretty」を使う事もできます。
(例文)I get motion sickness pretty easily.
お役に立てれば幸いです。
Coco
My inner ear is very sensitive so I get motion sickness very easily.
My inner ear is very sensitive so I get motion sickness very easily. 三半規管が弱いので、すぐに乗り物酔いになってしまいます。
三半規管はSemicircular canalですが、実際にいうのはinner earやear canalの方が多いと思います。
「弱い」は「sensitive: 敏感な」としましたが、「frail: 脆い」を使って表現するのもOKです。
参考になれば幸いです。
おっしゃられている内容は、以下のように表現できると思いましたm(__)m
My inner ear is very sensitive.
「三半規管がすごく敏感です」
I get motion sickness easily.
「乗り物などに酔いやすい」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)