「keep it real」というこのシンプルな英語のニュアンスを日本語で説明するのが難しいのですが、「本当の自分、本当に自分がやりたいことに嘘をつかず、正直に行動する」という感じで捉えていただければいいかと思います。
「Don't be fake. Go after your dreams and keep it real!」
(偽物(自分ではない誰か)になるな。自分に正直に夢を追いかけろ!)
ちなみに、「keep it real」は別れ際に「またな!」というようなカジュアルな感じで使うこともあります。
参考になれば幸いです。