金欠で困っています(>_<)
ーI'm broke at the moment.
「今、金欠なんだ。」
broke で「無一文の・金欠の」
at the moment で「ちょうど今」
ーI'm tapped right now.
「今、金欠なんだ。」
be tapped でも「金欠である・一文無しである」と言えます。
right now「まさに今」
ご参考まで!
こういった場合は上記のような表現が使えますね。
最初の例は「currently」で"今"と表し「broke」は"金欠"または"破産"と言う意味になります。
次の例では「out of~」で"○○が尽きた"と表して「currently」に代わって「right now」で"今"と表現しています。
最後の例では俗語の「strapped」で"資金がなくなった、現金に困った"と言い表しています。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
I have no money now.
「私は今お金がない」
で問題なく伝わります。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」