「原爆の被害者たちは、今でも後遺症に苦しんでいる」って英語でなんと言いますか?
ご質問ありがとうございます。
"The victims of the atomic bomb"=「原爆の被害者たち」
"are suffering from the after-effects"=「後遺症に苦しんでいる」
"even to this day."=「今も」
☆「後遺症」は"after-effects"の他にも"complications"(合併症)という単語も文脈によっては使えると思います。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
「後遺症に苦しむ」は、suffer from after-effectsと言います。
suffer from「~に苦しむ」
after-effects「後遺症」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」