ご質問ありがとうございます。
「定時」を"designated hour"(定められた時間)、または "scheduled time"(指定された時間)と訳せます。
「帰る」を"go home"(家に帰る)と言えますし、または、単に"leave"(去る)を使うこともできます。
Sentence in context:
"I will not work after 5pm. I will leave at the scheduled time!"
ご質問ありがとうございます。
「定時で[帰ります](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34676/)!」は英語で「I'm returning home at a designated hour」と言います。
また、「多くの人が、定時後も、お給料出ないのに、だらだら会社にいる理由がわかりません」と言いたいなら、そうすると「I don't understand why people stay behind at work when they don't get paid overtime.」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。