定時に仕事が終わりましたって英語でなんて言うの?

定時に仕事が終わりましたってなんて言いますか?
default user icon
( NO NAME )
2017/03/20 17:11
date icon
good icon

36

pv icon

40880

回答
  • I left work on time.

    play icon

  • I finished work on time.

    play icon

  • I left the office on time.

    play icon

「定時」の言い方は、on time でよいと思います。
on time は「時間どおりに」という意味ですが、それがすなわち
「定時」ということになりますね。

leave work, finish work が「仕事を終わらせる」となります。
例文3つめの、leave the office (例文は過去形でleft )は、
「オフィスを出る」というニュアンスですので、
上の2つとは少し異なります。
意図するニュアンスで使い分けてみてください。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • I left work at the regular time.

    play icon

  • I got off work at the regular time.

    play icon

  • I finished my work at the regular time today.

    play icon

定時というものがあって、その時間通りに仕事を終えた場合は、at the regular timeで通常通りの時間に仕事を終わったのだな、とわかります。
I left work at 5 today. で、今日は5時に仕事を終わった(会社から出た感じ)
I got off work at 5 today. 今日は5時に仕事を終えた
I am done at 5 today. 今日は5時に仕事が終わる
回答
  • I finished work on time.

    play icon

  • I left work on time.

    play icon

I finished work on time.
時間通りに仕事が終わりました。

I left work on time.
時間通りに退勤しました。

上記のように英語で表現することもできます。
on time は「時間通りに」という意味の英語表現です。

お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

36

pv icon

40880

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:36

  • pv icon

    PV:40880

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら