It has been just one year since I met you for the first time.
Just one year has passed since I first met you.
一年が経った という言い方は、現在完了を使って
It has been just one year
あるいは、1年を主語にして
Just one year has passed といいます。
貴女に[初めて](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32590/)あった時から は
since I met you for the first time
あるいは
since I first met you とします。
注意 first はこのように 通常、文中で使う時のみ『初めて』となります。
文頭などで使うと、『[最初に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55107/)』という意味になりますので注意。
例・First, I'll explain our company's rules.
(最初に、会社のルールを説明します)
間違えやすいので 強調形の for the first time を使った方が無難かもしれませんね。
他には、exactly も「ちょうど」という意味になります。
例・It's been exactly one year.
ちょうど1年がたちました。
現在完了の基本構文ですね。
It's been ~ since ・・・という表現です。
It's been は It has been のこと。
話し言葉では短縮形が普通なので、発音は「イッツベン」となります。
1年はone year ですが、a year でもOKです。
音が繋がるので、「イッツベナイヤァ」となります。
あなたに[初めて](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32590/)会った、という部分は「私たちが最初に[出会った](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33724/)」と言い換えられます。
なので、since we first met としました。
It's been just a year since we first met.
→「〜からどれくらい経った」という時間の表現は完了形で
このように表現することが多いのでパターンで覚えてしまうのがおすすめ!
「ちょうど」を”just”で表現しています!
It's been exactly 365 days since I first met you.
→もうすこし詩的な表現ですが、私が初めてあなたに出会ってから
「性格に365日が経ちました」というニュアンスです。
恋人に言う時だったり「私ははっきり覚えているわ!」的な表現です。
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
僕なら、「正確にキッチリと」を意味する副詞exactlyを使って、
It has been exactly one year since we first met.
「最初に私たちが会ってからちょうど一年になる」
Exactly one year has passed since we first met.
「最初に私たちが会ってからちょうど一年が経った」
We met for the first time exactly one year ago.
「私たちはちょうど一年前に会った」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI