自分に都合の良い情報をよせ集めて誤った説を唱える、って英語でなんて言うの?
自分が信じたい話を補強するために、色々な情報の中から自分の主張を裏付けるような情報だけ寄せ集めているんだと言うことが言いたいです。例えば思春期の子供にありがちな「うちの親って実の親じゃないかも?」みたいな妄想を持ってる場合、ちょっと親が素っ気なかったり、身体的に似てないような所があるだけで、(他の不都合な情報は無視して)それだけをもってして「本当の親は別の場所にいるんだ!」的考えに至る感じです。
回答
-
They cherry pick information to support their point and then they put forward their own theory.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『自分に都合の良い情報をよせ集めて誤った説を唱える』は、
They cherry pick information to support their point and then they
put forward their own theory.
として
『彼らは自分たちに都合の良い情報だけを集めて、彼ら独自の理論を唱える。』
と表現しました。
メモ
cherry-pick 自分の気に入ったものだけを選ぶ、 用心深く選ぶ、えり好みする
参考になれば幸いです。