ひねくれることなく育ってほしいって英語でなんて言うの?
甥にはこれからひねくれることなく、まっすぐに育っていってほしいと言いたいです。よろしくお願いします。
回答
-
I want him to grow up without being contrary/rebellious.
捻くれる = to be contrary, to be rebellious, to be uncooperative
回答
-
I'd like him to be able to trust himself.
「ひねくれる」というのが、具体的にどういう意味なのかを
考えると、英語にしやすくなります。
ただ、伝える相手が「先生」ということですから、
あまりストレートに表現すると、それはそれで失礼になってしまいます。
そこで例えばこんな風に表現してはいかがでしょうか?
I'd like him to be able to trust himself.
彼に、自分を信頼できるようになってほしい。
自分をちゃんと信頼できる人間は、おそらくひねくれていないのでは
ないかと思います。