親が赤ちゃんを泣き止ませるって英語でなんて言うの?

母親に赤ちゃんを泣き止ませる方法を考えてもらいました。と言いたいです。
default user icon
ayaka kaiさん
2016/07/06 13:28
date icon
good icon

10

pv icon

5648

回答
  • My mom helped me to get the baby to stop crying.

    play icon

  • My mom helped me to calm down the baby.

    play icon

「〜せる」を英語にすると、よく「get 〜 to 〜」になります。

「calm down」=なだめる
「calm the baby down」でも「calm down the baby」でもいいです。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I asked my mom for advice on how to make the baby stop crying.

    play icon

ポイント①
ask 人 for advice
➡人にアドバイスを求める

ポイント②
on~
➡~に関して

ポイント③
”~させる” は
Timさんのおっしゃるように、
"get 人 to~" を使います。
または
"make 人 to~" もOKです。
Shinichiro Kumada 英会話スクール運営
回答
  • I asked my mother to teach me how to stop my baby from crying.

    play icon

ask+(人)+to 不定詞=「誰々に、〜して欲しいと頼む」

teach=「教える」

how +to不定詞=「〜の方法」

stop+(人)+from 〜ing=「誰々が〜するのを止めさせる」

cry=「泣く」

色々な構文が含まれていますので、しっかりと覚えて下さい。
文法上の構文が複数あると、それだけ高度な英語力を求められます。

「考えてもらった」⇒「頼んでみた」でいいと思います。

ask=「頼む」であって、まだお母さんが答えていない状態です。ここを理解して下さい。

ここまでで、お役に立てば幸いです。


感謝
Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表
good icon

10

pv icon

5648

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:5648

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら