世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

刺激を受けていればって英語でなんて言うの?

自分が大人になり、親になっても勉学に励んだり、新しいことに挑戦したりする理由として、「新しい世界を見たり、何かで刺激を受けていれば、生きることに希望を持ち続けられる気がするから。」と伝えたいです。
default user icon
sarana17さん
2020/08/17 23:10
date icon
good icon

8

pv icon

5916

回答
  • If you are given an incentive

  • If you get encouragement

ご質問ありがとうございます。 「刺激を受けていれば」は英語で言いますと「If you are given an incentive」や「If you get encouragement」になると思います。 「刺激」は「Incentive」や「Encouragement」です。 「受ける」は「To get」や「To be given」になると思います。 「れば」は「If」です。 「新しい世界を見たり、何かで刺激を受けていれば、生きることに希望を持ち続けられる気がするから。」は英語で 「If you see a new world or get some kind of encouragement, I think you will continue to feel an aspiration for life」になると思います。 役に立てば幸いです。
回答
  • be stimulated

  • be incited

こういった場合は上記の様に刺激されると言えますね。 最初の例では「be stimulated」で"刺激される、活気づける"と言い表していますね。「stimulate」が"刺激"する"と言う他動詞になりますが名詞の"刺激"は「stimulation」になりますね。 次の例では「incite」で"刺激する"と表していますが「incite」は他にも"励ます、そそのかす"と言う意味でも使えます。名詞の方は「incitement」になりますね。 例 ・it is important find stimulation in life to give yourself a reason to live(生きる理由として人生に刺激を求めるの大事だ)
good icon

8

pv icon

5916

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:5916

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー