それ⇒役割、新しい業務
私は実務経験も浅く英語もうまくないので、新しい役割が私に務まるか不安ですが、頑張りますと言いたいです。
こういった場合は上記の様な表現が使えますね。
最初の例は"仕事に勤まるかどうか心配です"と言う表現になりますね。こちらの例では「fit」で"○○に合う"または"○○にふさわしい"と意で使い勤まると表しています。"心配"は「worried」で言い表しています。
次の例は代わりに「cut out」で"○○に向いてる"と表し"不安、確かではない"は「uncertain」で表現しています。
例文:
"I'm not sure if I'm up to the task, but I'll do my best."
(それが私に務まるか不安ですが、頑張ります。)
類義語や関連フレーズも以下のように使えます:
"I'm unsure if I can handle it, but I'll try my best."
(それが私にできるか不安ですが、全力を尽くします。)
"I'm worried about whether I can manage, but I'll give it my all."
(それが私にできるか心配ですが、全力を尽くします。)
関連語リスト:
- up to the task(役割にふさわしい)
- handle(処理する、対応する)
- manage(やり遂げる、管理する)
- give it my all(全力を尽くす)